”Du ska bli havande och föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus.”
”Se, jungfrun ska bli havande och föda en son, och man ska ge honom namnet Immanuel. Det betyder: Gud med oss.”
Matteus 1:23
Bibeltexten är hämtad ur Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15) © Stiftelsen Svenska Folkbibeln.
Samma ord i grundtexten
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ· ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθʼ ἡμῶν ὁ θεός.
ܕܗܐ ܒܬܘܠܬܐ ܬܒܛܢ ܘܬܐܠܕ ܒܪܐ ܘܢܩܪܘܢ ܫܡܗ ܥܡܢܘܐܝܠ ܕܡܬܬܪܓܡ ܥܡܢ ܐܠܗܢ
Grundtexter: SBLGNT © Society of Biblical Literature & Logos Bible Software (CC BY 4.0) · Peshitta NT (BFBS 1905) via SEDRA av George A. Kiraz, Syriac Computing Institute · Westminster Leningrad Codex.
Det här bibelordet visas som dagens bibelord den 8 december i år.
Fler bibelord i samma anda
”Men du, Betlehem Efrata som är så liten bland Juda tusenden, från dig ska det åt mig komma en som ska härska över Israel. Hans ursprung är före tiden, från evighetens dagar.”
”Men när tiden var inne sände Gud sin Son, född av kvinna och ställd under lagen, för att friköpa dem som stod under lagen så att vi skulle få söners rätt.”
”Så säger Herren Sebaot: Inom kort ska jag än en gång skaka himlen och jorden, havet och det torra.”
”I forna tider talade Gud många gånger och på många sätt till fäderna genom profeterna, men nu i den sista tiden har han talat till oss genom sin Son. Honom har han insatt som arvinge till allt, och genom honom har han också skapat universum.”
”Men ett skott ska skjuta upp ur Ishais avhuggna stam, en telning från hans rötter ska bära frukt.”